Baez, Joan - Finlandia Lyrics






This is my song, O God of all the nations
A song of peace, for lands afar & mine
This is my home, the country where my heart is
Here are my hopes, my dreams, my holy shrine
But other hearts in other lands are beating
With hopes and dreams as true and high as mine

My country's skies are bluer than the ocean
And sunlight beams on clover leaf and pine
But other lands have sunlight too, and clover
And skies are everywhere as blue as mine
O hear my song, thou God of all the nations
A song of peace for their land and for mine





Other Lyrics by Artist

Rand Lyrics

Last Posts

Baez, Joan Finlandia Comments
  1. A.... l....

    Hieman hölmöt sanat sikäli, että eihän oikeasti taivas ole muualla yhtä sininen kuin Suomessa. Täällä on maailman sinisin taivas ja maailman puhtaimmat veet.

  2. I.... Y....

    Torilla tavataan

  3. R.... T....

    The words that are sung are the words of the poem “This Is My Song,” also known as “Song of Peace,” and were authored by the poet Lloyd Stone.
    They are not the words of "The Finlandia Hymn."
        The music is from the hymn-like portion of Finlandia composed by Jean Sibelius in 1899-1900.  
    Finlandia (though musically called a "symphonic poem") had no words.
         Lloyd Stone’s poem was first set to the music in 1934 and published as a choral anthem by the Lorenz Publishing Company.
         The author of the words, Lloyd Stone, was a poet who was born in California and whose parents were from Missouri.
         The Finnish composer Johan Julius Christian [Jean] Sibelius (08 Dec 1865 – 20 Sep 1957) composed Finlandia in 1899-1900.
         Some people have posted “This Is My Song” but called it the “Finlandia Hymn.” Finns then protest that the words (Lloyd Stone’s words) aren’t the words of the “Finlandia Hymn.”
        The words sung in Finland, which weren’t written until 1941 (long after Lloyd Stone’s words were set to the tune!) are by the Finnish poet Veikko
    Koskenniemi.  The “Finlandia Hymn” quickly became a popular anthem for Finland.
    There is no relationship between the words of Lloyd Stone's poem and the words by the Finnish poet Veikko Koskenniemi, except for having been set to the same music.
        [There are other words sung to the hymn-part of Finlandia; “Be Still, My Soul,” for example. The old hymn “Stille mein Wille (Be Still, My Soul)” by Catharina von Schlegel (1752)—translated by Miss Jane Borthwick in 1855—was set to Finlandia for the 1941 Lutheran Hymnal.  One source claims a setting of “Be Still, My Soul” to Finlandia appeared in 1927, but I haven’t found it.]
         Lloyd Stone was also an illustrator and composer. 
         Lloyd Stone’s words  appear in at least 18 hymnals, and the words are always set to this music. The hymn is given the title of either "This Is My Song" or a "Song of Peace."
         Its appearance in The Hymnal for Friends, published by the Friends General Conference (Philadelphia, 1955) is the earliest use of it in a hymnal I have found. Yale University Press published it in its Hymnal for Colleges and Schools the following year (1956).  It then appeared in the Methodist
    Hymnal of 1966.
    Lloyd Shelbourne Stone was born 29 Jun 1912 in Fresno, California.  His parents, Lowends Columbus Stone and Gurtha Emalaine Marr were born in Missouri. They had married in Texas County, Missouri, in February 1910, then moved to California.
         Lloyd’s father, Lowends Stone was from a very large family (brothers: Virgil, Frederick, Russell, Oscar, and Curtis; sisters: Mildred, Grace, Mary, and Ruth).  In California he got a job as a “well puller” and worked for the Associated Oil Co. of Coalinga, California, on the Shawmut Lease.
         His mother was a seamstress.
    Lloyd Stone attended Lindsay High School, Lindsay, California, graduating in 1930.  He was president of his class in his Junior year. He then attended the University of Southern California. 
    He wrote “This Is My Song” before, or at about the time of, his graduation from USC.
         In October 1936, at age 24, his name appears on the passenger list of the S. S. Lurline on its voyage from Los Angeles Harbor to
    Honolulu in the Territory of Hawaii.
         An article in Esquire said:
    "Lloyd Stone was born . . . on a California desert . . . He went to school . . . graduating from the University of Southern California as a music major . . .supposed to be a teacher . . . joined a circus bound for Honolulu instead . . . Quit the circus to design in a jewelry shop . . . later joined the staff at Kulamanu Studios as pianist-composer . . . '
         From a Hawaiian newspaper, The Islander,
    "Mr. Stone is probably among the most versatile contributors to the arts of whom Hawaii can boast. His poetry reflects Hawaii. He does not sing of the palms and the surf, but of the earthy human beauty which is the heritage of the islands. He finds his niche as an interpreter of that which lies beneath the lovely outward shell of Hawaii. He has made Hawaii his home. And Hawaii is fortunate."
         The Legislature of the Territory of Hawaii passed a concurrent resolution in 1951 “bestowing the honor and title of poet laureate of Hawaii (Ka Haku-Mele O Hawaii) on Lloyd Stone.
    WHEREAS, Lloyd Stone, of Honolulu, has so ably and beautifully recorded Hawaii in verse, poetry and art for posterity through: (1) eight books on Island Poetry which have wide circulation, (2) an annual Poetry Contest, (3) a weekly radio program on Poetry, (4) his teaching in the public schools of Hawaii, and (5) for his many other fine contributions to community activities, now therefore, BE IT RESOLVED BY the Senate of the Twenty-Sixth Legislature of the ...
         He wrote many books of poetry while in Hawaii, illustrated his own works and those by others, and also created and sold greeting cards.
         Most of the volumes were self-published.  His works during the period 1943 to 1946 were published by Keith-Stone (a partnership between Max Keith and himself).
         After spending many years in Hawaii, he returned to California. He served as state president of the California Federation of Chaparral Poets in 1982.
         His father died in Lindsay on 30 Jan 1978.  His mother lived to be 100, dying on 03 Dec 1987.
         Lloyd Stone died, age 80, in Visalia, Tulare County, California, on 09 Mar 1993. 
         His two-line obituary in the Fresno Bee described him as “a retired teacher,” and made no mention of his poems, his being the poet laureate of
    Hawaii, or his well-known “Song of Peace.”

    R.... T....

    "There is no relationship between the words of Lloyd Stone's poem and the words by the Finnish poet Veikko Koskenniemi, except for having been set to the same music."

    Our defense wars crystallized.

    1809
    Finland's First War 1809 Against Kingdom of Sweden: The Kingdom of Sweden (Dictatorship, Noblemen) lost the war. The King of Sweden under the pseudonym "Gustav IV Adolf" lost his crown . In 1818 he was replaced by Jean-Baptiste Jules Bernadotte, pseudonym Charles XIV Juhana. Norway was under Swedish Kings rule until 1905. Norway declared independence on 7 June 1905.

    1918
    Finland's Second War 1918: Against Against Kingdom of Sweden: In the Foundational Law of Finland in 1919: Democracy; "Let there be no noble values or other hereditary values in the republic". Democracy, of course, caused some grey hairs in the head of the Swedish King and the Noblemen (dictatorship). The "Civilian war in Finland" was an attempted coup using terrorism and violence. The parties were Finland, Russia, Sweden and Germany. The King and Noblemen lost that war too, even if Finnish and Russian diplomats were killed in terrorist attacks until the 1920s.

    1939-1947
    Finland's Third War 1939-1945 against the Kingdom of Sweden, Noblemen: It was an attempted coup with the Nazis. The parties were Finland, Russia, Sweden and the Nazis. In WWII, Sweden was not neutral: Sweden helped Nazies to Norway and Finland. Finland was forced to be one part of the Nazies Barbarossa -operation. If Finland would not have provided the Nazies with soldiers, all Finns would have been killed.


    "Oh Finland, look, your day is coming
    The threat of night has already been expelled
    And in the brightness of the morning, a skylark sings
    like the heaven itself would sing
    The powers of the night are already overcome by the morning light
    Sunny days are coming, O country of birth
    Oh get up, Finland, lift it high
    Get wreathed with great memories
    Oh arise, Finland, you showed the world
    You drove out slavery: The war in 1809 against Sweden
    And you didn't bend over to oppression: The Nazies in Finland after 1918 (- 1945 )
    It's morning, my country of birth"


    Actually, there is a connection: http://www.mielipiteemme.fi/cgi-bin/Arviointiohjeita/index.pl?sivu=Treaty_of_peace_with_Finland_1947

    R.... T....

    'Be still My Soul' was arranged and published with Finlandia melody already in 1927 by Church of Scotland in their Revised Church Hymnary. Later it was published also in The Lutheran Hymnal by CPH in 1941.

  4. D.... H....

    Kiitos oken paleo!

  5. A.... H....

    Thank you ms. Baez.

  6. P.... B....

    A) Finlandia is a very important patriotic song to Finland, but it’s not the national anthem. Kind of like America the Beautiful is not America’s national anthem, but is perhaps its best patriotic song. B) the words sung by Joan were written by an American Unitarian minister in the 1950s and the hymn is one of the most popular in the Unitarian Universalist hymnal. I’ll bet hardly a single native Finn knows the words he wrote.

    P.... B....

    There is no such thing as a "national anthem" in Finnish law. Thus, it's completely up to oneself to consider Finlandia the national anthem of Finland. As I do. "Maamme" is basically a German drinking song, shared with Estonia.

  7. P.... ....

    Too bad, that the lyrics sucks .... Finlandia tells the true story of our contry...
    English translation by Keith Bosley

    Finland, behold, thy daylight now is dawning
    The threat of night has now been driven away
    The skylark calls across the light of morning
    The blue of heaven lets it have its way
    And now the day the powers of night is scorning:
    Thy daylight dawns, O Finland of ours!

    Finland, arise, and raise towards the highest
    Thy head now crowned with mighty memory
    Finland, arise, for to the world thou criest
    That thou hast thrown off thy slavery
    Beneath oppression's yoke thou never liest
    Thy morning's come, O Finland of ours

  8. J.... E....

    No hemmetti. Pahempaakin kuultu...

  9. 7.... ....

    One of the very few popular singers who can sing a capella and do it well. I've been a Baez fan since the '60s. (yes, I'm that old)

  10. K.... A....

    Mahtava !

  11. M.... S....

    Vaikuttava esitys!

  12. K.... K....

    Tomorrow Finland's 100yrs Independentday! Thank you, thank you Joan <3

  13. L.... ....

    From Finland... Thank you. Kiitos.

  14. J.... L....

    https://www.youtube.com/watch?v=jaKko3VGAnY

  15. M.... ....

    This was the song of an enslaved people - the Finns - and was their defiant cry for independence from the neighboring Russians. The American left - which now embraces the fad of claiming cultural appropriation - has taken this hymn from the Finnish people for their own purposes. And that's the same left that had a decades-long dalliance with the Russians while the Finns were struggling to gain and maintain their freedom.

  16. F.... ....

    Sibelius approves this

  17. R.... S....

    Thank you Joan, i' m honored

  18. M.... ....

    JB nauraa matkalla pankkiin.viher ja ihmisoikeusihmiset pyyhkii kyyneleitään silmäkulmistaan. valiettavasti teitä on kusetettu...jälleen kerran.

  19. Y.... F....

    Saw her when I was stationed in Frankfurt am Main. We didn't even know she was there until we heard her singing when we were walking by. Didn't have tickets, but we stood at the windows and listened. A little bit of home.

  20. b.... ....

    THIS IS MY SONG
    (Jan Sibelius - 1899 / Wds Lloyd Stone - 1934)

    Finlandia


    This is my song, O God of all the nations,
    A song of peace for lands afar and mine.
    This is my home, the country where my heart is,
    Here are my hopes, my dreams, my holy shrine.
    But other hearts in other lands are beating,
    With hopes and dreams as true and high as mine.

    My country's skies are bluer than the ocean,
    And sunlight beams on clover leaf and pine.
    But other lands have sunlight too, and clover,
    And skies are everywhere as blue as mine.
    O hear my song, thou God of all the nations,
    A song of peace for their land and for mine.

  21. j.... ....

    for a New Year in deeds done Finland set the bar rejoice

  22. T.... L....

    Thank You. Yes, peace. :)

  23. p.... ....

    Kiitos Joan

  24. W.... T....

    I'm not sure this is a song of peace, but a song (like Yazidis) against oppressors like ISIS!

  25. O.... ....

    Suomi mainittu, torilla tavataan

    O.... ....

    @Oskarileikos Onneksi tajusit nauraa kommentillesi,koska nimenomaan Suomea tarkoituksellisesti EI mainittu! ;-)

  26. m.... ....

    Thank You once again.

  27. A.... T....

    Joan Baez on tietenkin yksi maailman näkyvimmistä Finlandian tulkitsijoista. Ei kovin onnistunut. Toivoisin tämän Viktori Klimenkon tulkintaa, jossa edellä jo kehuttiin jollain vanhalla sanoituksella laulavan Finlandian.

  28. D.... T....

    Where was this recorded and when? This is a great rendition nonetheless!

  29. C.... ....

    Someone so dedicated to the song as her should know that it isn't the national anthem for Finland nor is the finnish version about world peace like she thinks

    C.... ....

    Finlandia, the composition, is also some other country's national song, with different words of course. And a Christian hymn with yet again, different words. You would do well to remember that Sibelius composed Finlandia decades before Koskenniemi wrote the words to this hymn part of the work. In my opinion all this just proves how wonderful the composition is and it's not away from Finns to have others to adopt it aswell.

    C.... ....

    No it isn’t. The melody of Maamme (1848), our current national anthem, is also used by Estonia, our Southern neighbour (Mu isamaa, mu õnn ja rõõm 1869).

    Finlandia is composed by the Finnish Jean Sibelius and lyricized by V. A. Koskenniemi. It’s only around 100 years old, making it younger than ”Maamme”, but there are people who see it as our ”real” national anthem.

    It’s beautiful indeed — but has a slightly different meaning than this translation. Narrating about the rising Finland who has finally broken her chains.

    On aamus alkanut, synnyinmaa! (Your morning has come, my dear fatherland)

    C.... ....

    @srelma
    2. I disagree. This is a mongrelized version of the song that ignores the motivation for the original song. It's the same as taking any beautiful national anthem and mushing it into another universalist kumbaya song. Baez obviously liked the melody, but just decided to ignore why this song was made in the first place.

    It's thievery in a sense. If Baez sang the actual lyrics, it would be respectable.

    C.... ....

    @Aivottaja you clearly missed completely the idea that she took the idea of a national anthem (valuing your country), but then turned it around with the insight that this is exactly how people everywhere feel about their country.

    C.... ....

    @srelma
    No I didn't. This song was created specifically for Finland. She took the meaning out of it and replaced it with universalist camp fire lyrics.

  30. j.... w....

    Cheers from Scotland...Thanks...

  31. K.... ....

    Sibelius. The Composer of all Time in Finland. You should listen the whole Version with a Good Orchestra and a Choir with both Sexes. It will make your Spine wiggle and you will probably understand something about our Country and the People, who are Proud, Stubborn and naturally Honest; we will return the Good and the Bad behavior with a upgrade. We are Greatest Frieds and the shitties Enemies of all Time; just ask the Russians.

    K.... ....

    Yep, best friends to Russians 1944-1991.

  32. t.... ....

    Moni ei tiedä, että laulusta oli suomeks ensin paljon hengellisemmät sanat, mut ne ei kelvannu poliitikoille, ja sanoja muutettiin. Viktor Klimenko ties kertoa.
    Tää vaikuttaa sen alkuperäisen käännökseltä. Tietysti sovitettuna englantilaisiks lyriikoiks.

    Many don't know the original lyrics of this song in Finnish were spiritual, but they didn't suit for the politicians, so the words were changed to what they're now (if any of you international people have met them).
    This seems like a translation of that original. Adapted in English to song lyrics, of course.

    t.... ....

    @MsTytti
    Ehkä ne laulun tekijät ei tehny sitä laulua sulkeakseen osan kansasta pois. ei se ole hengellisten sanojen tarkoitus.
    Niiden laulujen tarkoitus on kertoa, että kaikki huolitaan mukaan. Siksi se Jeesus kuoli ristillä. Sitä kautta kaikkien synnit on annettu anteeksi.
    Ei se kuulu illekään erityisryhmälle, vaan se on kaikkia ihmisiä varten.
    Ei sitä ole pakko huolia, lahjasta voi aina kieltäytyä täysin vapaasti.
    Mutta pois ei haluta sulkea ketään. Kaikille se on tarjolla, myös niille jotka mieluummin kieltäytyvät.
    Se on vaan sama kuin hukkuva kylmässä vedessä kieltäytyy avusta, jolla on tarkoitus nostaa hänet pelastusveneeseen.

    t.... ....

    @timomastosalo Eli toisten uskonto on arvokkaampi kuin toisten uskonto tai mielipide. Hyvä lähtökohta isänmaalliselle laululle.

    t.... ....

    @MsTytti
    Jumala ei ole mielipide vaan persoona.

    Kaikkien ihmisten kaikkien mielipiteet on toki ainakin osin väärässä, toisaalta arvokkaita, koska niissä on jotain totta. Ja ennen kaikkea, koska jokainen ihminen on tärkeä, laulun, maalauksen, kirjan ym. arvoinen.

    Tai Jumalan mielestä sen verran arvokas, että otti ihmisen muodon, ja kuoli hänen puolestaan ristillä. Vaikka se ei olis kiinnostanu meistä ketään, Jeesus olis silti tehny sen, että meidän pahuus olis maksettu.

    t.... ....

    @timomastosalo Se on uskon asia, ei todistettu fakta. Ja oman uskon pakottaminen toisille taitaa olla ihmisoikeuksienkin vastaista.

    t.... ....

    @MsTytti
    Jumala on kykenevä todistamaan itsensä, ei usko perustu haihatteluun tai toiveajatteluun. Kaikki luomakunnassa puhuu hänestä, hänhän on itse elämä - ei mikään harmaaparta pilven reunalla. Jumala on uskon synnyssä aloitteen tekijä, muuten en uskoisi minäkään.

    Koin yllärin 23v (nyt olen yli 40), kun sain huomata että hän onkin olemassa, ei olekaan vain joidenkin uskottelua. En enää sit ole niin riippuvainen mitä muut väittää Jumalasta.

    Raamatun ja rukouksen kautta häneen saa henk.koht. välit. Hän kylläkin haluaa että ihminen on muiden kanssa yhteydessä, ja muiden uskovien seura auttaa hälventämään oman mielikuvituksen luomuksia Jumalasta. Sitä hommaa riittää loppuikä, eli ei ole niinkään hyvä keskittyä siihen mllainen Jumala tai totuus on ''mun mielestä'' (silloin itsekkyyss pääsee helposti jyllää), vaan tutkia, miten hän itse kertoo Raamatussa asiat.

    Ja onhan Suomessa uskonnon vapaus: uskoa saa, ja siitä saa kertoa. Ei kertominen ole kiellettyä - eihän kuulijan ole pakko uskoa. Ei Jumalakaan väkisin ketään pakota ottamaan vapauden lahjaa. Sen saa vapaasti myös torjua. Kuten hukkuva torjuisi pelastusveneestä kurottuvan käden.

  33. T.... W....

    Gracias Joan, your album Farewell Angelina is the best you ever made, Finlandia not...

  34. J.... N....

    Aivan upeaääninen laulaja!!

  35. O.... H....

    Vetää mykäsi tämä esitys!

  36. K.... K....

    ok I was wrong
    sorry if I hurt someone

  37. M.... k....

    Really, love You ! Marko/Finland

  38. M.... N....

    WAU.... i though that only finnish people can sing this song...
    I was so wrong.. that was incredible!! thanks 

  39. K.... K....

    this is not Finlandia

    K.... K....

    @tanja kivimäki joo mun moka on tää hyvä käännös

    K.... K....

    Se on melko hyvä, Finlandia ei ole kovin yksilöivä.

    K.... K....

    Kari Koivukangas nor is the real Finlandia the national anthem, as she mistakenly says in other videos.

    K.... K....

    Ei ole alkuperäinen sanoitus, koska SUOMEA ei mainittu. Sanoja muutetu, koska Baez halusi laulun viittaavan tietysti USA:han.

    K.... K....

    @Mike Prevost
    A national anthem is not legally bound. Several people consider Finlandia the true national anthem of Finland. As opposed to a German drinking song shared with Estonia. Myself included.

  40. K.... G....

    Who wrote the lyrics?

    K.... G....

    V.A. Koskenniemi alkuperäiset sanat, 40-vuotta Sibeliuksen sävellyksen jälkeen.

    K.... G....

    @Katarina GäddnäsPikenose Lloyd Stone wrote the English text.

  41. M.... K....

    Thank You Joan!

  42. P.... K....

    Todella hieno ja liikuttava kunnianosoitus Suomelle yhdeltä maailman parhaimmista nais artistilta.

    P.... K....

    https://fi.wikipedia.org/wiki/Biafra#Kansallishymnit

  43. e.... ....

    Ensin Ukraina sitten me. mitä voi tehdä jos ei kukaan Putinia tukista?

  44. m.... ....

    Thank You!!

  45. M.... ....

    Beautiful! Happy Independence Day Finland 6.12.2013!

    M.... ....

    Thanks!

  46. M.... O....

    I am a Finn and this is SHIT!

    M.... O....

    @Markku Olavi Dear Markku, why is this shit??

    M.... O....

    @Pette Welroos English translation by Keith Bosley

    Finland, behold, thy daylight now is dawning
    The threat of night has now been driven away
    The skylark calls across the light of morning
    The blue of heaven lets it have its way
    And now the day the powers of night is scorning:
    Thy daylight dawns, O Finland of ours!

    Finland, arise, and raise towards the highest
    Thy head now crowned with mighty memory
    Finland, arise, for to the world thou criest
    That thou hast thrown off thy slavery
    Beneath oppression's yoke thou never liest
    Thy morning's come, O Finland of ours!

    M.... O....

    @Pette Welroos
    Because it's about hijacking a song. She took the melody and replaced the lyrics with gray universalist nonsense that ignores the national sentiment and individuality. She's basically committing thievery.

    Talk about doing that "cultural appropriation"..

  47. g.... ....

    This beautiful song has always been used by the US peace movement as kind of an introduction to "Let's think about the harm done by the concept of American exceptionalism". I think I remember more verses though and I'm going to go look for them right now. Meanwhile, if you are in the US, now is the time to be educating on what a stupid, childish, arrogant, ugly, unsane, corrupt, endlessly harmful notion "American exceptionalism" is.

  48. p.... ....

    Though I am against any kind of sexual violence, every national enthyme is in need to be raped. Only then it can be purified from the necessary overload it contains. Jim Hendrix did it for the US national song, many Finnish singers have done it in their ways. We should be honoured that Joan Baez has bothered to sing our song; she did it very kindly. For what is the reason for raping a symbol; it is the basic respect for it and a need to purify a symbol that has for some reason become "impure".

  49. G.... G....

    agree, horrible. stick to what you know best Joan, and leave classics alone.

  50. T.... E....

    new???

  51. j.... p....

    Joan on huippu

  52. l.... ....

    A new hymn to Finland ?

  53. t.... ....

    Syntistä coveroida tätä.

  54. M.... ....

    Upea laulaja kunnioittaa suurta säveltäjäämme omalla tulkinnallaan ja karvahattukansa kitisee. Jatkakaa.

  55. t.... m....

    Olen 46 vuotias suomalainen mies .Se on sävellys joka on Maailmalla heilunut jo KAUAN.En mä tiedä onko niillä 40 tehdyillä sanoilla mitään merkitystä.Joan Baezkaan tuskin on ajan tasalla meijän asioissa.Mulle se 40 Finlandia on ainoa oikea eikä sitä sais muuttaa.Eiks sillä Baezilla oo jo se hitti "We shall overcome".

  56. T.... P....

    Was it not enough that the Swedes and Russians m*l*st*d us for centuries(in total)? Does this lady too have desecrate something beautiful?
    Kiddin' kiddin' but this is really horrible stuff :DD Why don't we keep Jean's good work clean without any further interpretations.

  57. j.... ....

    This is just like true. Finland is a Country of PEACE !!!

  58. R.... ....

    Voi kakara sua.

  59. K.... ....

    SUOMI ! The land of NO war.

  60. R.... L....

    It's the independence day of Finland.
    Beautiful version ;)

  61. X.... ....

    No actually the lyrics heard on this video ARE the "actual" words ... the Finnish lyrics were written 7 years after these.

  62. E.... ....

    I've lived in Finland for three months now, and I LOVE it!

  63. E.... ....

    Jos jonkun on Sibeliusta laulettava, olkoon se Joan Baez. Yksi hienoimpia ääniä ikinä.

  64. A.... L....

    "Sitä ei ole tarkoitettu laulettavaksi. Sehän on tehty orkesteria varten. Mutta jos maailma tahtoo laulaa, niin ei sille mitään mahda." - Sibelius. Tästäkin Sibeliuksen sanonnasta voimme tulkita sen että hän olisi varmasti ylpeä tästä versiosta. Sillä tämä versio on kaunis ja puhutteleva. Näen Sibeliuksen Finlandian juuri tämän laulunsanojen kaltaisena.

  65. A.... L....

    Se mikä täällä on huomionarvoista on se että Sibelius ei sanoittanut sävellystään vaan V. A. Koskenniemi kirjoitti Finlandian sanat vasta yli neljäkymmentä vuotta jälkeen päin. Mutta ensimmäiset Finlandian sanat kirjoitti Wäinö Sola tunnettu suomalainen tenori. Tämä ensimmäinen versio ei ollut Suomen historiaa käsittelevää vaan vapaamuurareille tarkoitettua. Ja tämä versio mitä Joan tässä laulaa itseasiassa kirjoitettiin aikaisemmin kuin nykyinen Finlandian versio.

  66. R.... K....

    Tämähän on suuri kunnianosoitus suurelle säveltäjälle! Tämän kuuluisi olla maamme kansallislaulu.

  67. m.... ....

    My college borrowed the melody for its alma mater.

  68. O.... ....

    "Other words commonly sung to the same melody include six Christian hymns (Be Still, My Soul; I Sought the Lord; We Rest on Thee; A Christian Home; This Is My Song; and I Then Shall Live), Gweddi dros Gymru or A Prayer for Wales (a national song of Wales), Ambrosian Oaks (the alma mater of St. Ambrose University in Davenport, Iowa), and Land of the Rising Sun (the national anthem of the short-lived African state of Biafra)." (Wikipedia)

  69. O.... ....

    »Sitä ei ole tarkoitettu laulettavaksi. Sehän on tehty orkesteria varten. Mutta jos maailma tahtoo laulaa, niin ei sille mitään mahda.»
    (Jean Sibelius)
    "Tenori Wäinö Solan tehtyä oman sanoituksensa vuonna 1937 Sibelius taipui sovittamaan Finlandia-hymnin mieskuorolle.
    Koskenniemen sanat heijastelevat sävellyksen alkuperäistä suomalaiskansallista henkeä sortovallan vastaisessa taistelussa. Kapellimestari Leopold Stokowski tiettävästi ehdotti melodiaa koko maailman kansallislauluksi"(Wikipedia)

  70. L.... ....

    lol, sinä edustat kaikkea mikä tässä maailmassa on vikana.

  71. C.... H....

    Hyvänen aika. Lopeta itkeminen. Tämä ei ole maailman loppu!

  72. k.... ....

    Mutta on tämä aikas väsynyt versio... itse asiassa teoksen raiskausta!!

  73. T.... ....

    If somebody is going to cover song like Finlandia, i think it would be polite to write description about its history, like composer, country & year. Considering Finlandia hymn has essential part in Finnish history, i find this cover cheap and irritating. Good heavens, this master piece of music is usually played by an orchestra.

  74. K.... K....

    @Lapsinero " This Land is Your land, This Land is My Land." Nämä on kuule isompia asioita, mitä sinun pieneen sieluun sopii.

  75. L.... ....

    Sympaattisen Biafran kansallislauluna tai amerikkalaisena hihhulibiisinä Finlandia vielä menee, mutta tämä, jonkun lahjattoman proletaarirunoilijan ensimmäinen ja samalla myös viimeinen teos, on kyllä paskinta lyriikka mitä olen ikinä kuullut.

    L.... ....

    Ime munaa. Joan laulo Dylanin kaa. Jopa kaltaisesi houkan tulisi arvostaa Joania, Dylania, The Bandia ja Grateful Dead -nimistä soitin- et lauluyhtyettä. Pelle.

  76. C.... ....

    Again with the fucking desert god. They came with stories of death and human sacrifice. Fuck the christian "religion".

  77. o.... ....

    What the hell Finlandia turned to religeon song this is outrageous Finland hymn is not about god or religion. True words are more closely like this ou look Finland ty day is rising treaths of the night has been driven away. and the lark of the morning sing's in the mornings brightness like the deck of sky would ring. Ty day has come ou nativeland. ou rise Finland rise high ty head wreathed by the great memorys. ou rise Finland you have shown to the world that you have driven away continues

  78. h.... ....

    Hyvää itsenäisyyspäivää koko Suomen kansalle!

  79. I.... ....

    Hyvää Itsenäisyyspäivää!

  80. T.... ....

    Happy 94th birthday... <3

  81. S.... ....

    Long live Finland :)

  82. m.... v....

    Beautiful. I want to wake up to this each morning. A prayer to all for a better day. Gracias, Joanie, un saludo y abazo, maria an NM

  83. O.... ....

    Zinu kur mirsu!

  84. O.... ....

    Nem to man ira melodija!!!

  85. O.... ....

    Gunar ya tu gribi naudu saki! Liec mums Vidzemnieki miera! Saproti!

  86. O.... ....

    Says a lot.